10 anglických dabingov, ktoré sa jednoducho nestarajú

Aký Film Vidieť?
 

Dubaj anime môže byť zložitá téma, pretože niektorí fanúšikovia sa zdráhajú dať im šancu, čo je pochopiteľné pri všetkých príkladoch toho, ako sa môže lokalizácia pokaziť. Napriek tomu anglický dubs určite prešiel dlhou cestou od miesta, kde začal, a je veľa takých, ktoré sa spojili celkom dobre a zaslúžia si uznanie.



Avšak pre každý dub, ktorý ho vyhodí z parku, je tu aspoň jeden, ktorý sa z toho či onoho dôvodu nezdá, že by ho to zaujímalo. Aj keď je kvalita týchto dubbov často čisto strašná, niektoré môžu pobaviť buď preto, že sú „tak zlé, že sú dobré“, alebo preto, že sa štúdio rozhodlo s jeho adaptáciou poriadne vyblázniť.

10Známy Zero's Lackluster Dub

Väčšinu času, keď sa dabuje dlhotrvajúci anime, dabujú sa aj všetky jeho sezóny, to neplatí Známa nula. Aj keď má za sebou štyri sezóny, iba jedna z týchto fantasy sérií bola nazvaná anglicky a nie je ťažké pochopiť prečo.

Napriek tomu, že je k nej pripojený nejaký pozoruhodný hlasový talent, ako napríklad Cristina Vee, väčšina hereckého obsadenia znie dosť znudene a nemotivovane takmer v každej scéne. Diskutabilná povaha obsahu anime tiež nepriniesla nijaké výhody, dokonca ani najsilnejšia mágia nemohla tento dub zachrániť.

9Garzeyovo krídlo, zlý dub pre zlú OVA

Staršie anime dabuje nemal som lásku a starostlivosť, ktorú dnes robí väčšina dubov, Garzeyovo krídlo patrí medzi tie nešťastné dubáky. Byť neslávne známym ako jeden z najhorších OVA v histórii anime, takže nie je prekvapením, že sa kvalita jeho anglického dubu vyrovná zvyšku.

Ak neznejú nudne, takmer každá postava znie rovnako zmäteným príbehom OVA ako diváci. Vytvára to vtipný druh nenávistných hodiniek, na ktoré sa môžu kamaráti obracať, ale v skutočnosti to nie je nič iné. Tento dub bol pri príchode v podstate mŕtvy.





8Zmätené možnosti Yu-Gi-Oh! GX's Dub

Keď fanúšikovia anime premýšľajú o zlých anglických lokalizáciách, 4Kids Entertainment často prichádzajú na myseľ. Pokiaľ ide o originál, 4Kids si vybrali veľa čudných rozhodnutí Yu-Gi-Oh! , napriek tomu sa nejako vylepšili, keď prišiel čas dabovať Yu-Gi-Oh! GX. Začína to pekne krotko, ale ide to ďalej od koľajníc.

SÚVISIACE: 10 anime dabingov, ktoré úplne zmenili zdrojový materiál





Zvyčajní podozriví z amerikanizačnej knižnice 4Kids sú tu, aj keď v niektorých aspektoch sa ich počet zvýšil na jedenásť. Niektoré postavy sú navyše vykreslené s bizarnými dojmami, jedným z najpozoruhodnejších je hlas Arnolda Schwarzeneggera od Crystal Beast Amber Mammoth. Okrem toho všetkého, ani sa neunúvali dokončiť to , poklepaním pred štvrtou sezónou.

7Digimonovo veľa zlých vtipov

Humor môže príbehu poskytnúť potrebnú ľahkovážnosť, ak je správne použitý, pri nesprávnom použití môže byť nepríjemný a nepríjemný. Zatiaľ čo Digimonove Anglický dub je nezabudnuteľný pre mnohých fanúšikov, s jedným aspektom, s ktorým sa väčšina zhoduje, je nechuť k príliš hojným zlým vtipom počas prvých sezón.

Niektoré z dubanových úctyhodných vtipov a jednorázových liniek by prišli v hrozných časoch a vysali z nich všetko napätie v scéne (napadne mi metafora „pizza crust“ od Apocalymona). Do značnej miery pretrval počas prvých dvoch sezón, častí tretej sezóny a dokonca aj filmu, ale časom postupne vyprchal.

6Rozbitie 4. múru súbojov majstrov

Kedy Yu-Gi-Oh! 'S popularita explodovala, bolo veľa imitátorov, ktorí chceli kúsok toho koláča. Smutné Duel Masters neurobila veľa pre to, aby sa odlíšila od svojich konkurentov, takže keď nastal čas dabovať jej anime v angličtine, poskytovatelia licencií sa rozhodli, že sa pustia do divočiny s humorom, ktorý ničí štvrtý múr a ktorý vtipkoval šou, klišé anime a popkultúra.

Aj keď nie všetky vtipy sú víťazné, Súboj majstrov Anglický dub si nakoniec urobí dosť zatuchnutý anime z kartových hier podľa kníh a nakoniec sa z neho stane zábavná paródia na seba. Mohlo sa pokúsiť hrať svoj príbeh na rovinu, ale potom by to skutočne bolo Yu-Gi-Oh! klon.

5Veselá hrozná Guin Saga Dub

Príbeh mečov, čarodejníctva a hrdinu s leopardou hlavou, Guin Saga Zdá sa, že by to malo predpoklady pre anime klasiku hodnú skvelého anglického dubu, bohužiaľ to tak nebolo. Aj keď toto fantasy anime príliš neurobilo pozornosť nikoho, čo sa stalo, bol smiešne hrozný anglický dabing, ktorý nakoniec dostal.

Aj keď to začína pomerne priemerne, Guin Saga dub priebežne klesá kvalita. Každá znaková línia znie, akoby bola prvá a jediná, synchronizácia pier je všelijaká a je tu jedna zvláštna scéna, keď postava skutočne spieva svoj vnútorný monológ. Je to, akoby riaditeľ dubu hodil rukami hore a povedal: „Vzdávam to!“

4Animaxu neskutočne chýba osud / zostaňte v noci Dub

Štúdio Deen adaptácia Osud / zostať v noci je notoricky známy z viacerých dôvodov, bohužiaľ je medzi nimi aj jeho dabing. Zatiaľ čo Geneon a FUNimation mali práva na severoamerický anglický dub, Animax vyrobil vlastný dub, ktorý sa vysielal v juhovýchodnej Ázii a výsledky boli skutočne niečo iné.

SÚVISIACE: 10 kontroverzných anime, o ktorých ste nevedeli, že majú anglické dabing

Animax Osud / zostať v noci dub je ďalší prípad, keď každá postava znie znudene alebo jednoducho bezducho a mixovanie zvuku je tiež neuveriteľne neohrabané. Aj keď severoamerický dub tiež nie je až taký skvelý, je to Mozart v porovnaní s tým, aký chýba dubák Animax.

3Neslávne známy One Piece Dubid 4Kids

Od Pokémoni „želé šišky“ Yu-Gi-Oh! 'S „Shadow Realm“, existuje veľa príkladov notoricky známych zmien 4Kids v anime, keď boli lokalizované, ale nemusí existovať jeden výraznejší ako ten, ktorý dali Jeden kus .

Od samého začiatku bola snaha o to, aby bolo toto anime priateľské pre deti, chybou, ktorá si vyžadovala veľa nápadných úprav a cenzúru. Dabing bol zlý, celé postavy a epizódy boli odstránené, a čím menej sa hovorí o tom hroznom otvorení filmu „Pirate Rap“, tým lepšie. Tento dub žije večne v hanbe.

dvaDragon Ball Z „Big Green Dub“

Teraz už väčšina Dragon Ball fanúšikovia poznajú Anglický dub FUNimation , ale nie je to jediný prípad, kedy boli Goku a priatelia lokalizovaní pre anglický jazyk. AB Groupe produkoval dub pre niekoľko Dragon Ball Z filmy pre Veľkú Britániu a Kanadu, ale konečným produktom nebolo nič menej ako škrabanie za hlavu.

Táto adaptácia s prezývkou „The Big Green Dub“, po premenovaní na Piccolo „Big Green“, zmenila názvy postáv, pojmy a techniky, ako keby to išlo z módy (napríklad Super Saiyans boli premenovaní na „Super Warriors“). Dialógy tohto dabéra nielenže zle viedli, ale aj zle preložili.

1Anglický dub The Insanity of Ghost Stories

Duchové príbehy v pôvodnej podobe išlo väčšinou o bezzubé a krotké hororové anime, ktoré nikoho veľmi nevystrašilo. Keď teda spoločnosť ADV získala práva na svoj anglický dub, posádka dostala v podstate voľnú ruku, aby urobila doslova všetko, čo chcela predať. Výsledkom bol jeden z najveselších anime dabingov, aké kedy boli zaznamenané.

Prepracované do čistého gag anime, Duchové príbehy prepísal v podstate všetky svoje postavy a príbeh na strieľalo vtipy o popkultúre, politike a ešte urážlivejších a nemorálnejších témach, ktoré všetky rozbili štvrtý múr na kusy. Doslova nebolo nič, čo by bolo príliš „mimo stôl“ na to, aby sa v šou mohlo konať. Bol to šialený anglický dub, ktorý sa vôbec neberie vážne.

ĎALŠIE: 10 anglických dubov, ktoré strašne zostarli

Redakcia Choice


Transformátory: 15 výkonných Deceptikonov, zoradených od najslabších po najsilnejšie

Zoznamy


Transformátory: 15 výkonných Deceptikonov, zoradených od najslabších po najsilnejšie

CBR sa zameriava na rady Decepticon a uvádza 15 najsilnejších od najslabších po najsilnejšie.

Čítajte Viac
Koľko rokov má sušienka v Hunter X Hunter? & 9 ďalších otázok o nej, zodpovedaných

Zoznamy


Koľko rokov má sušienka v Hunter X Hunter? & 9 ďalších otázok o nej, zodpovedaných

Za Biskyho rozkošnou fasádou sa skrýva veľa tajomstiev! Čo iné by mohla skrývať? Tu je všetko, čo ste chceli vedieť o tomto pánovi Nen!

Čítajte Viac